My "thank you" list would include most of those names. I would add a few translators --
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, for their fresh, helpfully-annotated Dostoevsky translations; and Tiina Nunnally, for her translation of Sigrid Undset's Kristin Lavransdatter trilogy
@Dale - We seem to agree that what is most important now is transmission of the wisdom of past (and greater) generations - not 'original' (i.e. fashionable and wrong) research and scholarship.
Yes, I think so. Fr. Seraphim Rose wrote of "acquiring the mind of the Fathers," as I recall. That is beyond me. But I seek to acquire not just knowledge that the older writers had -- not just to learn things they knew -- but to acquire a sense of how their world was more spacious than mine/ours. That is a reason I spend so much time with C. S. Lewis's letters, and following leads in them for further reading. The letters permit one to listen in on many rich conversations.
My "thank you" list would include most of those names. I would add a few translators --
ReplyDeleteRichard Pevear and Larissa Volokhonsky, for their fresh, helpfully-annotated Dostoevsky translations; and Tiina Nunnally, for her translation of Sigrid Undset's Kristin Lavransdatter trilogy
@Dale - We seem to agree that what is most important now is transmission of the wisdom of past (and greater) generations - not 'original' (i.e. fashionable and wrong) research and scholarship.
ReplyDeleteYes, I think so. Fr. Seraphim Rose wrote of "acquiring the mind of the Fathers," as I recall. That is beyond me. But I seek to acquire not just knowledge that the older writers had -- not just to learn things they knew -- but to acquire a sense of how their world was more spacious than mine/ours. That is a reason I spend so much time with C. S. Lewis's letters, and following leads in them for further reading. The letters permit one to listen in on many rich conversations.
ReplyDelete